The day before Passover eve
אַ טאָג פֿאַר ערב פּסח
In the run-up to Passover, at the ritual slaughterers all is movement and agitation. And the lice and cockroaches also have a field day. The poem was published in ‘Yidishe Arbeter’ in Krakow before the First World War.
This setting was composed in 2024.


Source: Mayn fayfele; p59
A tooing and a froing
Rushing here and there
A day to go for Passover Eve
It’s no small thing to bear
In the courtyard by the slaughterer’s
Woe what happens there
Full of servants full of chickens
Blood is everywhere
Geese and ducks, fattened chickens
Turkeys more and more
Lying there like just like corpses
In the midst of a great war
Ritual slaughterers, Godfearing Jews
Picking up the hen
Cut the feathers from its neck
That is then the end
And the people they are thinking
How the bird had iived
What a pity what a pity
All for a glutton’s feast
A tooing and a froing
Rushing here and there
It’s the day before Passover Eve
It’s no small thing to bear
In the courtyard at Khaym Shnayder’s
Woe what happens there
Full of straw and old rags
Everywhere is full
Worms all slithery and cockroaches
Lice, what a whole host
Lying there just like corpses
In the midst of a great war
Pale faced women clean and wash
Looking everywhere
And the black worms they do creep
Like a poison there
No more ducks and no more chickens
Can be seen in their home
Worms and lice, what a pity
That is what they own
A geruder a gepilder
Vu men shteyt un geyt
S’iz a tog far erev peysekh
S’iz keyn kleynikeyt
In dem groysn hof baym shoykhet
Vey vos dort zey tut
Ful meshorsim ful mit oyfes
ful iz alts mit blut
Gendz un katshkes fete hiner
Inditshkes a prakht
lign dortn vi harugim
in a groyser shlakht
Shokhtim royte frume yidn
nemendik dos of
Tsupn federlekh fun heldzl
un .. a sof, a sof
Un di mentshn dort zikh klern
Ersht gelebt hot es
A rakhmones a rakhmones
Alts tsulib dem fres
A geruder a gepilder
Vu men shteyt un geyt
S’iz a tog far erev peysekh
S’iz keyn kleynikeyt
In dem hof bay Khaym Shnayder
Vey vos tut zikh dort
Ful mit shtroy mit alte shmates
Ful oyf yedn ort
Verem, naslekh, tarakanes
vantsn gor a shlakht
lign dortn vi harugim
in a groyser shlakht
Blase vayblekh roymen nashn
Zukhn umetum
Un di shvartse verem krikhn
Vi farsamt arum
Nisht keyn katshkes, nisht keyn hiner
zet men dort bay zey
Verem, vantsn, a rakhmones
Dos farmogn zey
א גערודער אַ געפּילד
װוּ מען שטײט און גײט
ס’איז אַ טאָג פֿאַר ערבֿ פּסח
ס’איז קײן קלײניקײט
אין דעם גרױסן הױף בײַם שוחט
װײ װאָס דאָרט זיך טוט
פֿול משרתּים פֿול מיט עופֿותּ
פֿול איז אַלץ מיט בלוט
גענדז און קאַטשקעס פֿעטע הינער
אינדיטשקעס אַ פּראַכט
ליגן דאָרטן װי הרוגים
אין אַ גרױסער שלאַכט
סוחטים רױטע פֿרומע ייִדן
נעמענדיק דאָס עוף
צופּן פֿעדערלעך פֿון העלדזל
און.. אַ סוף אַ סוף
און די מענטשן דאָרט זיך קלערן
ערשט געלעבט האָט עס
אַ רחמנות אַ רחמנות
אַלץ צוליב דעם פֿרעס
א גערודער אַ געפּילדער
װוּ מען שטײט און גײט
ס’איז אַ טאָג פֿאַר ערבֿ פּסח
ס’איז קײן קלײניקײט
אין דעם הױף בײַ חייִם שנײַדער
װײ װאָס טוט זיך דאָרט
פֿול מיט שטרױ מיט אַלטע שמאַטעס
פֿול אױף יעדן אָרט
װערעם נאַסלעך טאַראַקאַנעס
װאַנצן גאָר אַ מאַכט
ליגן דאָרטן װי הרוגים
אין אַ גרױסער שלאַכט
בלאַסע װײַבלעך רױמען װאַשן
זוכן אומעטום
און די שװאַרצע װערעם קריכן
װי פֿאַרסמט אַרום
נישט קײן קאַטשקעס נישט קײן הינער
זעט מען דאָרט בײַ זײ
װערעם װאַנצן, אַ רחמנות
דאָס פֿאַרמאָגן זײן