Toys

שפּילצײַג

This poem by Sutzkever was written in 1956 in Israel and dedicated to his daughter. It draws directly on his experience in the Vilna ghetto where his young son was murdered. Child victims of war in Israel and Gaza in 2023 and 2024 give it an added relevance.

This setting was composed in October 2023.

Source: Penguin Book of Modern Yiddish Verse pp 692-3

Your toys my child treat them dearly
Your toys even smaller than you
And at night by the sleeping fire
Cover them with the stars of the trees

Let the golden pony graze
The cloudy sweetness of the grass
And put on the boy’s galoshes
When the sea eagle blows

Put a straw hat on your doll
And give her a bell in her hand
Because none of them have mothers
And they cry to God by the wall

Love them your small princesses
I remember that day with pain
Seven streets and all with dolls
And the city was without a child

Dayne shpiltsayg mayn kind, halt zey tayer
Dayne shpiltzayg nokh klener vi du
Un bay nakht, ven s’geyt shlofn dos fayer
Mit di shtern fun boym dek zey tsu

Loz dem goldenem ferdele nashn
Di farvolknte ziskeyt fun groz
Un dem yingl tu on di kamashn
Ven der odler fun yam git a bloz

Un dayn lialke tu on a paname
Un a glekele gib ir in hant
Vayl s’hot keyner fun zey nit keyn mame
Un zey veynen tsu got bay der vant

Hob zey lib, dayne kleyne bas-malkes
ikh gedenk aza tog – vey und vind
Zibn geslekh un ale mit lialkes
Un di shtot iz geven on a kind

‏דײַנע שפּילצײַג, מײַן קינד האַלט זײ טײַער
דײַנע שפּילצײַג נאָך קלענער װי דו
און בײַ נאַכט, װען ס’גײט שלאָפֿן דאָס פֿײַער,
מיט די שטערן פֿון בױם דעק זײ צו

לאָז דעם גאָלדענעם פֿערדעלע נאַשן
די פֿאַרװאָלקנטע זיסקײט פֿון גראָז
און דעם ייִנגל טו אָן די קאַמאַשן
װען דער אָדלער פֿון ים גיט אַ בלאָז

און דײַן ליאַלקע טו אָן אַ פּאַנאַמע
און אַ גלעקעלע גיב איר אין האַנט
װײַל ס’האָט קײנער פֿון זײ ניט קײן מאַמע
און זײ װײנען צו גאָט בײַ דער װאַנט

האָב זײ ליב, דײַנע קלײנע בת־מלכּות,
איך געדענק אַזאַ טאָג – װײ און װינד
זיבן געסלעך און אַלע מיט ליאַלקעס
און די שטאָט איז געװען אָן אַ קינד